From Holderlin's Poem: "The Eagle" (Der Adler)

Combing through Holderlin's Hymns and Fragments, translated by Richard Sieburth. I had underlined (2005) a passage (the ending) from "The Eagle":

What you possess
Is taking breath.
What you raise
By day, rediscover
In sleep.
Where eyes are covered
And feet are bound,
You will find it.


Und was einer hat, ist
Athem zu hohlen.
Hat einer ihn nemlich hinauf
Am Tage gebracht,
Er findet im Schlaf ihn wieder.
Denn wo die Augen zugedekt,
Und gebunden die Füße sind,
Da wirst du es finden.

Comments

POPULAR POSTS

Tarkovsky's Death and the Film "Stalker"

TÜBINGEN, JANUARY by Paul Celan

Hitchcock's Soda City

Coetzee's "Costello": Koba the Bear and Paul West