Last two strophes of the Tenth Elegy (German/English): Aber erweckten sie uns, die unendlich Toten, ein Gleichnis, siehe, sie zeigten vielleicht auf die Kätzchen der leeren Hasel, die hängenden, oder meinten den Regen, der fallt auf dunkles Erdreich im Frühjahr. – Und wir, die an steigendes Glück denken, empfänden die Rührung, die uns beinah bestürzt, wenn ein Glückliches fällt. *** But if the endlessly dead woke a symbol in us, see, they would point perhaps to the catkins, hanging from bare hazels, or they would intend the rain, falling on dark soil in Spring-time. – And we, who think of ascending joy, would feel the emotion, that almost dismays us, when a joyful thing falls. [Translation by A. S. Kline]